そして彼女の家は、「イメージの中のイギリスのお家」なのです。かわいいお庭があって、お部屋も一つ一つ壁の色が違って素敵です(全部の部屋を見せてもらってはいませんが)。ほぼ寝たきりで、一日の大半をベットで過ごされている彼女は、お姫様のようなベットで、いつもネグリジェーを着られている、とってもかわいいおばあちゃまです。
そして旦那様もかわいいおじいちゃま。この方、私のことは歓迎してくださってる模様なのですが、良く、「where are you from?」と聞かれるのです。この質問、考えてみると結構曲者かも。
最初はにっこり笑って、「Japan」と答えたのですが、どうも「そんなの聞いてないし」みたいな感じ?そこまで冷たくはなかったのですが、このおじいちゃまの言い方は、街中で、レジでよく聞かれる、「どこから来たの?」とは違う雰囲気かも。
で、考えたのですが、多分、この質問には、3通りの答えが考えられる、かも。
一つ目は、「どこから来たの?」「日本」っていう普通の会話。
二つ目は、「どこから来たの?」=「どこに住んでるの?」で、「アクトンです。」って答え。
三つ目は、「どこから来たの?」=「どこの仕事場から来たの?」で、「NHSサービスから派遣されました。」なんていう答えになる、私のマッサージを仕事する人への質問。
未だにどの答えが正しいかは分からず、でも、何回か聞かれてるし、おじいちゃまの思ってる受け応えが出来てないからなのか、おじいちゃまが忘れられてるだけなのか・・・・。英語はまだまだ奥が深いです。
こんにちはー。笑えます、みきさん。確かにこの質問、どの答えもOKのような気もしますね。私は雰囲気的に2つ目の質問の意味で聞かれてるような気もします。正解はどれなんでしょうね。毎回違う答えで返してみては?
返信削除コメント、ありがとうございます!次回聞かれたときには、違う答えで返してみます(笑)。
返信削除私のそれなりに聞こえるであろう(と思っている)日本語英語の発音も、おじいちゃま・おばあちゃま相手に、大きな声&ゆっくり話すと、言えてない発音のボロがでまくりで・・・、まだまだ英語は奥が深いですね。